Sull’imparare a dissezionare feti di maiale

Renée Nicole Good

Renée Nicole Good è stata uccisa da un agente dell’ICE a Minneapolis il 7 gennaio 2026 da almeno due colpi di pistola sul viso mentre era nella sua macchina, accanto a sua moglie.

L’amministrazione Trump lo descrive come un atto di autodifesa da parte dell’ICE. Kristi Noem la definisce una terrorista. Lo stesso Trump dice che avrebbe ferocemente investito un agente dell’ICE. JD Vance la chiama “squilibrata di sinistra”.

Ma l’evidenza smentisce le bugie di un governo fascista, che brutalizza prima, durante e dopo la morte. Prima con la paura, durante con la violenza e dopo con la diffamazione.

Il suo nome è Renée Nicole Good. Con la poesia “Sull’imparare a dissezionare feti di maiale” che si può leggere in lingua originale qui, ha vinto l’Academy of American Poets Prize nel 2020.


Sull’imparare a dissezionare feti di maiale

rivoglio le mie sedie a dondolo,

tramonti solipsisti,

& suoni di giungla costiera che sono terzine di cicale e pentametri dalle pelose gambe degli scarafaggi.

ho regalato bibbie ai mercatini

(schiacciate in sacchi dell’immondizia in plastica con un’acidica lampada di sale himalayano—

le bibbie post-battesimo, quelle strappate dalle mani carnose dei fanatici negli angoli delle strade, le versioni semplificate, facili da leggere, parassitarie):

ricorda di più l’odore viscido di gomma delle foto nei libri lucidi di biologia; mi hanno bruciato i peli nelle narici,

& sale & inchiostro che mi ha macchiato i palmi.

sotto ritagli di luna alle due e quarantacinque di notte io studio&ripeto

ribosoma
endoplasmatico—
acido lattico
stame

all’IHOP1 all’angolo tra powers e stetson hills—

ho ripetuto & scarabocchiato finché non ha trovato la strada & stagnato da qualche parte che non posso più indicare, forse il mio intestino—

forse tra il mio pancreas & intestino crasso c’è l’insignificante ruscello della mia anima.

è il metro con cui ora riduco tutte le cose; spigoloso e scheggiato dalla consapevolezza che prima era salda, una pezza contro la fronte febbricitante.

posso lasciarle stare entrambe? questa fede volubile e questa scienza collegiale che beccheggia dal fondo della classe

non posso credere—
che la bibbia e il corano e la bhagavad gita spostano lunghi capelli dietro il mio orecchio come faceva mamma & esalano dalla loro bocca “lascia spazio alla meraviglia”

tutta la mia consapevolezza sgocciola dal mento al petto & si riassume come:

la vita è appena
all’ovulo e allo sperma
e dove si incontrano
e quanto spesso e quanto bene
e cosa muore lì.

Renée Nicole Good
Traduzione di Grazia Cassetta


Note di traduzione:

Ho mantenuto la formattazione e la punteggiatura del testo originale per non alterarne la fluidità e lo stile.

  1. International House of Pancakes, catena americana di ristoranti ↩︎

Rimani Co-involto!

Iscriviti per ricevere aggiornamenti sui tuoi argomenti preferiti!

Lascia un commento

Rimani Co-involto!

Iscriviti per ricevere aggiornamenti sui tuoi argomenti preferiti!